Dịch thuật sách tiếng Hàn

Chưa có phản hồi

Theo báo cáo từ Viện Dịch thuật sách Văn học Hàn Quốc (LTI Korea), lượng sách văn học Hàn Quốc được dịch sang các ngôn ngữ khác tăng gấp 5 lần từ năm 2005 đến nay. Nhiều năm qua, Achautrans cũng góp phần vào sự phát triển này bằng việc cung cấp giải pháp dịch thuật sách tiếng Hàn cho hàng trăm khách hàng, bao gồm các cá nhân, nhà xuất bản uy tín tại Việt Nam. Với đội ngũ dịch giả giàu kinh nghiệm, chúng tôi cam kết mang đến cho Quý khách những bản dịch thuật tiếng Hàn chính xác, nhanh chóng cùng mức giá cạnh tranh, đảm bảo sự hài lòng tối đa.

Dịch vụ dịch thuật sách tiếng Hàn chuẩn xác tại Hà Nội

Những khó khăn và thách thức khi dịch thuật sách tiếng Hàn

Dịch thuật sách từ tiếng Hàn sang tiếng Việt (hoặc ngược lại) đặt ra nhiều thách thức đáng kể. Dưới đây là một số khó khăn chính mà các dịch giả thường gặp phải:

Khác biệt về cấu trúc câu

Tiếng Hàn và tiếng Việt (hoặc các ngôn ngữ khác) có cấu trúc ngữ pháp rất khác nhau. Tiếng Hàn sử dụng cấu trúc chủ ngữ – bổ ngữ – động từ (SOV). Trong khi tiếng Việt sử dụng chủ ngữ – động từ – bổ ngữ (SVO). Việc chuyển đổi câu cú tự nhiên đòi hỏi phải linh hoạt và thành thạo về cả hai ngôn ngữ.

Chuyển tải văn hóa và ý nghĩa ngữ cảnh

Tiếng Hàn có nhiều thành ngữ, tục ngữ mang tính hình ảnh hoặc hàm ý sâu xa về văn hóa. Dịch giả cần phải hiểu sâu sắc cả nền văn hóa Hàn Quốc và ngôn ngữ đích để giữ được ý nghĩa gốc mà vẫn dễ hiểu cho người đọc.

Đặc thù của các loại sách

Sách văn học:

Các tác phẩm văn học thường chứa đựng nhiều yếu tố ẩn dụ và biểu cảm. Dịch giả cần phải nắm bắt được tinh thần tác phẩm và phong cách viết của tác giả để chuyển ngữ một cách mượt mà.

Sách kỹ thuật và học thuật:

Dịch sách chuyên ngành, kỹ thuật đòi hỏi phải có kiến thức sâu rộng về lĩnh vực cụ thể. Các thuật ngữ chuyên ngành tiếng Hàn không phải lúc nào cũng có bản dịch tương đương trong tiếng Việt. Điều này gây khó khăn trong việc lựa chọn từ ngữ chính xác.

Khó khăn về thuật ngữ

Trong các chuyên ngành như công nghệ, y khoa, hoặc kinh tế, tiếng Hàn có nhiều thuật ngữ không phổ biến hoặc có nguồn gốc từ tiếng Anh nhưng được Hàn hóa. Dịch giả cần nghiên cứu kỹ lưỡng để đảm bảo thuật ngữ được dịch thuật chính xác và phù hợp với bối cảnh.

Những khó khăn và thách thức khi dịch thuật sách tiếng Hàn

Á Châu đơn vị dịch thuật sách tiếng Hàn sang hơn 58 ngôn ngữ

Á Châu tự hào là đơn vị cung cấp dịch vụ dịch thuật sách tiếng Hàn sang hơn 58 ngôn ngữ. Chúng tôi cam kết mang đến sự linh hoạt tối đa, đáp ứng mọi nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ của khách hàng.

Dịch vụ của chúng tôi không chỉ bao gồm các ngôn ngữ phổ biến như: Tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Nhật, tiếng Trung,… mà còn mở rộng đến những ngôn ngữ hiếm gặp trên thị trường như: Tiếng Ả Rập, tiếng Ai Cập, tiếng Bhutan, tiếng Belarus, tiếng Angola,…

Với mạng lưới dịch giả bản ngữ và chuyên nghiệp toàn cầu, Á Châu cam kết mang đến những bản dịch chất lượng cao nhất, giúp tác phẩm tiếng Hàn đến gần hơn với độc giả quốc tế.

Á Châu đơn vị dịch thuật sách tiếng Hàn sang hơn 58 ngôn ngữ

Báo giá dịch thuật sách tiếng hàn chuẩn xác tại Á Châu

Tại Á Châu, chúng tôi hiểu rằng mỗi dự án dịch thuật sách tiếng Hàn đều có những đặc thù riêng. Do đó, chi phí dịch thuật được xác định dựa trên nhiều yếu tố, bao gồm:

  • Độ phức tạp của nội dung
  • Cặp ngôn ngữ dịch (ví dụ: Hàn-Việt hoặc Hàn-Anh)
  • Khối lượng tài liệu (Xem thê: Giá dịch thuật 1 trang A4)
  • Thời hạn yêu cầu hoàn thành
  • Yêu cầu chuyên môn đặc biệt (nếu có)

Để nhận được báo giá chính xác và phù hợp nhất cho dự án của bạn, vui lòng liên hệ với chúng tôi qua:

Đội ngũ tư vấn chuyên nghiệp của Á Châu sẽ phân tích kỹ lưỡng yêu cầu cụ thể của bạn. Sau đó chúng tôi sẽ cung cấp giá minh bạch, đảm bảo trải nghiệm dịch thuật tốt nhất.

Báo giá dịch thuật sách tiếng hàn chuẩn xác tại Á Châu

Quy trình dịch thuật sách tiếng Hàn chuyên nghiệp của Á Châu

Á Châu tự hào sở hữu quy trình dịch thuật sách tiếng Hàn chuyên nghiệp. Đảm bảo mang lại bản dịch chất lượng cao nhất cho từng tác phẩm.

Tiếp nhận dự án

Đội ngũ nhân viên của Á Châu sẽ lắng nghe và ghi nhận chi tiết về dự án. Bao gồm ngôn ngữ – đích, thể loại tài liệu, yêu cầu cụ thể và thời gian hoàn thành.

Phân tích tài liệu

Sau khi tiếp nhận yêu cầu, chúng tôi tiến hành phân tích nội dung sách. Các quản lý dự án sẽ đánh giá độ phức tạp, thể loại văn bản (tiểu thuyết, tài liệu nghiên cứu, sách hướng dẫn,…) và đối tượng độc giả. Từ đó lựa chọn dịch giả và đưa ra kế hoạch dịch thuật phù hợp.

Tiến hành dịch thuật

Quá trình dịch thuật sẽ chú trọng đến việc chuyển tải ý nghĩa và cảm xúc của tác phẩm gốc. Dịch giả sẽ sử dụng các thuật ngữ phù hợp và cân nhắc đến ngữ cảnh văn hóa để tạo ra bản dịch tự nhiên và hấp dẫn cho độc giả.

Hiệu đính bản dịch

Bản dịch sẽ được chuyển đến đội ngũ biên tập viên để tiến hành hiệu đính bản dịch. Biên tập viên sẽ rà soát toàn bộ bản dịch, đảm bảo rằng tác phẩm có chất lượng cao.

Gửi bản dịch đến khách hàng

Bản dịch được gửi đến khách hàng trong thời gian đã cam kết (theo 2 hình thức online hoặc offline). Chúng tôi luôn đảm bảo sự chính xác và kịp thời trong từng sản phẩm.

Quy trình chuyên nghiệp của Á Châu

CÔNG TY DỊCH THUẬT Á CHÂU (A CHAU TRANS)

Địa chỉ: Tầng 6 tòa nhà Sannam, 78 phố Duy Tân, phường Dịch Vọng Hậu, quận Cầu Giấy, thành phố Hà Nội (Xem bản đồ)

Hotline0968.292.334

Emailinfo@achautrans.com

Hãy liên hệ ngay với Á Châu để được tư vấn và báo giá miễn phí

Hãy liên hệ ngay với Á Châu để được tư vấn và báo giá miễn phí.

Rate this post

Có thể bạn quan tâm

Xem tất cả
Chưa có phản hồi

Bình luận