Dịch thuật công chứng

Á Châu là một trong những văn phòng hàng đầu cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng nhanh, giá rẻ sang hơn 58 ngôn ngữ với gần 100 chuyên ngành khác nhau cho hàng chục ngàn cá nhân, tổ chức tại Hà Nội nói riêng và cả nước nói chung.

Nhằm đảm bảo chất lượng của bản dịch và sự hài lòng tuyệt đối của khách hàng. Chúng tôi là đơn vị tiên phong cam kết

Hoàn tiền 100% nếu sai sót dịch lớn hơn 10%

Dịch vụ dịch thuật công chứng tại Hà Nội

Dịch thuật công chứng là gì?

Dịch thuật là việc chuyển đổi các giấy tờ, tài liệu từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích nhằm đáp ứng nhu cầu công việc của khách hàng. Công chứng thực chất là quá trình chứng thực chữ ký của người dịch (còn gọi là cộng tác viên dịch thuật) bởi công chứng viên của các tổ chức hành nghề công chứng.

Về nguyên tắc, biên dịch viên văn phòng dịch thuật phải chịu trách nhiệm về nội dung bản dịch. Phòng Tư pháp cấp quận, huyện hoặc phòng công chứng nhà nước, văn phòng công chứng tư nhân chỉ chứng thực chữ ký của người dịch trên bản dịch mà không chịu trách nhiệm về nội dung.

Để tránh gặp phải những lỗi nhỏ gây khó khăn trong khi sử dụng dịch vụ. Quý khách hàng nên xem thêm bài viết: Dịch thuật công chứng cần những gì?

Tại sao cần dịch thuật công chứng

Tại sao cần dịch thuật công chứng?

Việc sử dụng tài liệu dịch không đúng, không chính xác, hay không có giá trị pháp lý có thể dẫn đến các hậu quả nghiêm trọng. Ví dụ như: Mất tiền, mất thời gian, xảy ra tranh chấp pháp lý, hoặc thậm chí là bị phạt. Do đó, dịch thuật công chứng là một phần quan trọng của quá trình chuẩn bị tài liệu để sử dụng trong các thủ tục hành chính, kinh doanh, hợp tác quốc tế, du học, xuất nhập khẩu, và các lĩnh vực khác.

Ngoài ra, các văn bản, tài liệu, giấy tờ sau khi được dịch công chứng và đóng dấu xác nhận tại các Phòng tư pháp cấp quận, huyện sẽ có giá trị pháp lý cao và có thể thay thế văn bản gốc trong nhiều trường hợp.

Quý khách hàng có thể tham khảo thêm bài viết: Tại sao phải dịch thuật công chứng để hiểu rõ và kỹ càng hơn.

Cá nhân tự dịch giấy tờ để yêu cầu công chứng được không?

Theo khoản 1 Điều 61 của Luật công chứng năm 2014 quy định rằng người dịch bản dịch công chứng phải là cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng. Và phải đáp ứng các yêu cầu như: Tốt nghiệp đại học ngoại ngữ hoặc đại học khác mà thông thạo thứ tiếng nước ngoài cần dịch, chịu trách nhiệm về tính chính xác, phù hợp của nội dung bản dịch do mình thực hiện.

Do đó, nếu cá nhân tự dịch giấy tờ để yêu cầu công chứng thì không được coi là bản dịch công chứng. Bởi vì không đáp ứng được các yêu cầu của Luật công chứng. Vì vậy, nếu bạn muốn có bản dịch chính xác và pháp lý, nên tìm đến các dịch vụ chuyên nghiệp hoặc văn phòng dịch thuật để thực hiện bản dịch công chứng.

Nếu muốn tiết kiệm chi phí, bạn có thể tự dịch tài liệu và sau đó đem đến các công ty dịch thuật để làm bổ sung, chỉnh sửa hoặc hiệu đính bản dịch của mình nhằm đảm bảo tính chính xác và đầy đủ của bản dịch.

Xem thêm: 3 lý do nên thuê công ty dịch thuật chuyên nghiệp thay vì tự dịch tài liệu

Làm dịch thuật công chứng ở đâu?

Theo quy định của Luật công chứng năm 2014 và Nghị định số 13/2017/NĐ-CP hướng dẫn chi tiết thi hành một số điều của Luật công chứng.

Các tổ chức và cá nhân có thể làm dịch thuật công chứng bao gồm:

Tổ chức hành nghề công chứng

Các văn phòng công chứng được cấp phép hoạt động bởi cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

Xem thêm: Sở Tư pháp có dịch thuật công chứng không?

Văn phòng dịch thuật chuyên nghiệp

Các văn phòng dịch thuật chuyên nghiệp có đầy đủ giấy tờ, chứng chỉ về chuyên môn, nghiệp vụ dịch thuật và được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp phép hoạt động.

Công chứng viên độc lập

Là các cá nhân đủ điều kiện về học vấn, nghiệp vụ và đã được đăng ký làm công chứng viên độc lập tại cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

Các đơn vị và cá nhân được phép làm dịch thuật công chứng khi đáp ứng đủ các quy định về trình độ chuyên môn, nghiệp vụ và có đầy đủ giấy tờ, chứng chỉ theo quy định của pháp luật.

Dịch vụ dịch thuật công chứng mất bao lâu?

Thời gian dịch thuật và thời gian công chứng là hai giai đoạn khác nhau trong quá trình dịch thuật công chứng.

Thời gian dịch thuật

Thời gian này phụ thuộc vào độ khó của tài liệu, số lượng từ vựng chuyên ngành cần dịch, định dạng tài liệu và thời gian yêu cầu của khách hàng.

Thông thường, một trang A4 tiêu chuẩn với khoảng 300 từ có thể được dịch trong khoảng 2-3 giờ. Tuy nhiên, nếu tài liệu có tính chất chuyên sâu, cần sự tư duy phức tạp hoặc đòi hỏi kiến thức chuyên môn sâu rộng, thời gian dịch thuật có thể kéo dài hơn.

Thời gian công chứng

Thời gian này phụ thuộc vào số lượng và độ phức tạp của các tài liệu cần công chứng, thời gian đăng ký, chờ đợi và thời gian làm việc của tổ chức hành nghề công chứng.

Thông thường, việc công chứng một bản dịch tiêu chuẩn được hoàn thành trong vòng 30 phút đến 1 giờ. Tuy nhiên, nếu số lượng tài liệu cần công chứng lớn hoặc yêu cầu công chứng tại nơi khác với nơi dịch thuật, thời gian này cũng có thể kéo dài hơn.

Như vậy, tổng thời gian để hoàn thành quá trình dịch thuật công chứng nhanh hay chậm phụ thuộc vào nhiều yếu tố khác nhau và không có một thời gian chung cho toàn bộ quá trình. Tuy nhiên, thông thường thời gian để hoàn thành quá trình này có thể từ vài giờ đến vài ngày tùy thuộc vào độ khó, định dạng, số lượng và tính chất của tài liệu.

Nếu yêu cầu trong thời gian ngắn hơn, các văn phòng dịch thuật công chứng có thể cung cấp dịch vụ ưu tiên (rush service) lấy nhanh trong vòng vài giờ, tùy thuộc vào độ khó và số lượng của tài liệu cần dịch. Tuy nhiên, việc dịch thuật trong thời gian ngắn sẽ yêu cầu mức phí cao hơn so với dịch thuật thông thường.

Có thể bạn quan tâm: Điều kiện để có thể dịch thuật công chứng trong ngày là gì?

Dịch thuật công chứng có cần bản gốc không?

Dịch thuật công chứng có cần bản gốc không? Đây là câu hỏi được rất nhiều khách hàng của Á Châu đặt ra khi có nhu cầu dịch thuật công chứng mà vì một lý do nào đó không có bản gốc của tài liệu.

Theo quy định tại Nghị định số 10/2020/NĐ-CP của Chính phủ, để tiến hành dịch thuật công chứng, người dịch thuật cần phải có bản gốc của tài liệu để tiếp cận và thực hiện dịch thuật. Việc yêu cầu bản gốc nhằm đảm bảo tính chính xác, trung thực và đầy đủ của bản dịch công chứng.

Tuy là yêu cầu bản gốc là cần thiết để đảm bảo tính chính xác và độ tin cậy của bản dịch công chứng, nhưng cũng có một số trường hợp không yêu cầu bản gốc.

Khi tài liệu gốc đã bị mất hoặc bị hư hỏng nghiêm trọng và không thể khôi phục lại, có thể dựa vào các bản sao, bản in hoặc bản điện tử của tài liệu để tiến hành.

Khi tài liệu đã được công bố và được phổ biến rộng rãi, có thể dựa vào bản sao hoặc bản in của tài liệu để thực hiện.

Khi khách hàng yêu cầu dịch thuật từ một ngôn ngữ mà họ biết và họ không cần bản gốc của tài liệu.

Cam kết hoàn tiền 100% nếu sai sót dịch lớn hơn 10%

Quy trình dịch thuật công chứng nhanh và chuyên nghiệp tại văn phòng Á Châu

Có nhiều khó khăn trong nghề dịch thuật công chứng. Tuy nhiên với đội ngũ biên dịch viên có trình độ chuyên môn cao, áp dụng công nghệ hiện đại cùng với quy trình khắc khe gồm 7 bước, Á Châu giúp đảm bảo tính chính xác, độ tin cậy và giá trị pháp lý của bản dịch.

Tham khảo 7 bước quy trình tại Á Châu

Tiếp nhận và kiểm tra tài liệu

Nhận tài liệu cần dịch từ khách hàng và kiểm tra tính hợp lệ của các giấy tờ, văn bản. Nếu cần thiết, yêu cầu khách hàng cung cấp thêm thông tin.

Lựa chọn đội ngũ dịch giả

Chọn đội ngũ dịch giả có kinh nghiệm và chuyên môn phù hợp với loại tài liệu cần dịch.

Tiến hành dịch thuật

Dịch giả thực hiện dịch thuật tài liệu với độ chính xác cao với thời gian dịch nhanh chóng.

Hiệu đính và sửa lỗi bản dịch

Tài liệu dịch thuật được hiệu đính và sửa lỗi bởi người biên dịch có kinh nghiệm trong lĩnh vực tài liệu cần dịch. Điều này giúp đảm bảo tính chính xác và mượt mà của bản dịch.

Kiểm tra bản dịch

Bản dịch được kiểm tra và so sánh với nguyên bản để đảm bảo tính chính xác, đầy đủ và phù hợp với yêu cầu của khách hàng.

Công chứng bản dịch

Sau khi hoàn thành dịch thuật, tài liệu được đưa đến tổ chức hành nghề công chứng để công chứng bản dịch. Trong quá trình này, bản dịch được xác nhận là đúng sự thật và có giá trị pháp lý tương đương với nguyên bản.

Bàn giao tài liệu

Tài liệu dịch thuật và bản dịch được giao trả cho khách hàng theo thỏa thuận ban đầu.

Bảng báo giá dịch vụ dịch thuật công chứng nhanh, rẻ tại Hà Nội

Dịch thuật công chứng bao nhiêu tiền? Có đắt không? Đây vẫn là câu hỏi khiến không ít khách hàng lo lắng khi sử dụng dịch vụ tại Á Châu. Bảng báo giá dịch thuật công chứng của Á Châu dưới đây được chia làm 2 gói dịch giúp Quý khách có thể lựa chọn phù hợp nhất.

Gói tiêu chuẩn (Soát lỗi cơ bản): Gói phổ biến nhất và sử dụng nhiều nhất; áp dụng cho mọi chuyên ngành. Gói dịch thuật này được Á Châu thiết kế tiết kiệm chi phí tối đa nhưng vẫn mang lại chất lượng bản dịch hoàn hảo.

Gói chuyên ngành (Chuyên gia soát lỗi): Đối với các tài liệu mang tính chất chuyên ngành sâu; Quý khách nên dùng gói dịch thuật này để chuyên gia dịch thuật của Á Châu soát lỗi; giúp bản dịch đảm bảo chất lượng tốt nhất với thuật ngữ chuyên ngành chuẩn xác nhất.

Bảng báo giá dịch thuật tài liệu

Ngôn ngữTIÊU CHUẨN
(Giá 1 trang tương đương 300 từ)
CHUYÊN NGÀNH
(Giá 1 trang tương đương 300 từ)
  • Soát lỗi cơ bản
  • Phù hợp: Hồ sơ công chứng, tài liệu kinh tế, tài chính, tài liệu văn học, tài liệu môi trường...
  • Soát lỗi bởi chuyên gia
  • Phù hợp: Tài liệu hướng dẫn sử dụng, vận hành, tài liệu kỹ thuật, MSMS...
Tiếng AnhTiếng Việt45.000 VND60.000 VND
Tiếng ViệtTiếng Anh45.000 VND60.000 VND
Tiếng ViệtTiếng Pháp
Tiếng Nga
Tiếng Đức
Tiếng Trung Quốc
80.000 VND105.000 VND
Tiếng Nhật
Tiếng Hàn
Tiếng Việt85.000 VND110.000 VND
Tiếng ViệtTiếng Nhật
Tiếng Hàn
85.000 VND110.000 VND
Tiếng Lào
Tiếng Campuchia
Tiếng Thái Lan
Tiếng Việt160.000 VND210.000 VND
Tiếng ViệtTiếng Lào
Tiếng Campuchia
Tiếng Thái Lan
160.000 VND210.000 VND
Tiếng Séc
Tiếng Ý
Tiếng Tây Ban Nha
Tiếng Bồ Đào Nha
Tiếng Slovakia
Tiếng Việt180.000 VND235.000 VND
Tiếng ViệtTiếng Séc
Tiếng Ý
Tiếng Tây Ban Nha
Tiếng Bồ Đào Nha
Tiếng Slovakia
180.000 VND235.000 VND
Tiếng Ba Lan
Tiếng Ucraina
Tiếng Thuỵ Điển
Tiếng Việt200.000 VND260.000 VND
Tiếng ViệtTiếng Ba Lan
Tiếng Ucraina
Tiếng Thuỵ Điển
200.000 VND260.000 VND
Tiếng Arập
Tiếng Indonesia
Tiếng Malaysia
Tiếng Việt240.000 VND312.000 VND
Tiếng ViệtTiếng Arập
Tiếng Indonesia
Tiếng Malaysia
240.000 VND312.000 VND
Tiếng Hán NômTiếng Việt250.000 VND325.000 VND
Tiếng ViệtTiếng Hán Nôm250.000 VND325.000 VND
Tiếng ViệtTiếng Hungary
Tiếng Bungari
Tiếng Phần Lan
Tiếng Đan Mạch
Tiếng Latinh
Tiếng Nauy
Tiếng Ấn Độ
Tiếng Afghanistan
Tiếng Myanmar
Tiếng Iran
Tiếng Mongolia
Báo giá sau khi nhận tài liệuBáo giá sau khi nhận tài liệu
Tiếng Hungary
Tiếng Bungari
Tiếng Phần Lan
Tiếng Đan Mạch
Tiếng Latinh
Tiếng Nauy
Tiếng Ấn Độ
Tiếng Afghanistan
Tiếng Myanmar
Tiếng Iran
Tiếng Mongolia
Tiếng ViệtBáo giá sau khi nhận tài liệuBáo giá sau khi nhận tài liệu

Báo giá dịch thuật công chứng nhanh và chính xác tại Hà Nội?

Chúng tôi cam kết gửi báo giá trong vòng 15 phút kể từ khi nhận được thông tin.
✅ Giá 1 trang Chỉ từ 50.000đ
✅ Cam kết Hoàn tiền 100% nếu sai >10%
✅ Thông tin Bảo mật tuyệt đối
✅ Phát sinh Cam kết không có chi phí phát sinh

Bảng báo giá công chứng tài liệu

Công chứng bản dịch tại Hà Nội

  • Giá dịch cộng thêm 20.000₫ / 1 tài liệu.
  • 1 tài liệu không quá 20 trang.
  • Phí yêu cầu làm gấp lấy ngay trong ngày: Phí công chứng + 150.000₫ (Phí dịch vụ làm gấp).
  • Giá công chứng đã bao gồm phí in ấn.

Nên xem: Công chứng và chứng thực khác nhau như thế nào?

Sao y bản chính

  • Giá sao y bản chính: 10.000 ₫/ 1 trang.
  • Trên 20 bản: 7.000 ₫/ 1 trang.
  • Dưới 20 bản: 10.000 ₫/ 1 trang.
  • Phí yêu cầu làm gấp lấy ngay trong ngày: 200.000 ₫

Nên xem: Sao y và công chứng có giống nhau hay không

Ưu đãi dịch số lượng lớn

  • Giảm 5% với số lượng từ 100 - 500 trang.
  • Giảm 10% với số lượng từ 500 - 1.000 trang.
  • Giảm 15% với số lượng 1.000 trang trở lên.

Ghi chú

  • Giá dịch chưa bao gồm VAT (10%).
  • Đối với tài liệu chuyên ngành như: Hợp đồng kinh tếkỹ thuật, thương mại, tài chính,... Thì ngoài tiền dịch cộng thêm 30% tiền dịch thuật chuyên ngành.
  • Nếu Quý khách yêu cầu dịch gấp, dịch vào ngày nghỉ, ngày lễ giá dịch sẽ tăng 25%. Đơn đặt hàng trên 20 trang lấy trong ngày được coi là gấp.
  • Văn bản hiệu đính: Hiệu đính = 50% tiền dịch bản mới. Nếu tài liệu hiệu đính sai trên 10% thì bản hiệu đính đó được tính bằng tiền dịch.
  • Số từ trên một trang được quy định dưới 300 từ (Dùng hệ thống đếm từ tự động Word count). Trường hợp tài liệu của quý khách là bản cứng không thể đếm từ được sẽ tính xác xuất; hoặc tính theo bản dịch (Thông thường sẽ chênh từ 10% đến 20%).
  • Giá dịch thuật từ tiếng nước ngoài này sang tiếng nước ngoài khác sẽ bằng chi phí dịch từ tiếng nước ngoài này ra tiếng Việt cộng với từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài thứ hai.

Những tài liệu, giấy tờ thường cần dịch thuật công chứng

Đối với cá nhân

Thông thường, khách hàng thường có nhu cầu cho các loại hồ sơ cá nhân, giấy tờ tùy thân như: Chứng minh nhân dân, giấy khai sinh, bằng cấp, chứng chỉ, hồ sơ học bạ, đăng ký kết hôn, chứng nhận tình trạng hôn nhân, giấy khen, bằng tốt nghiệp, hợp đồng lao động, bảng lương, lý lịch tư pháp, giấy nhập cư, giấy tờ chứng minh tài chính…

Đối với các tổ chức doanh nghiệp

Các tài liệu, văn kiện mà doanh nghiệp thường thực hiện bao gồm: Thông tin giới thiệu doanh nghiệp, báo cáo tài chínhhồ sơ năng lực công ty, danh mục sản phẩm, hợp đồng, giấy phép kinh doanh, danh mục kiểm định sản phẩm, chứng nhận CO CQ

Dù nắng hay mưa, dù trưa hay tối

Chúng tôi vẫn luôn tư vấn và hỗ trợ Quý khách hàng 24/7 bằng cả trái tim

8 lưu ý quan trọng khi thực hiện dịch thuật công chứng

Trong bất cứ lĩnh vực nào cũng có những quy định riêng nhằm đảm bảo tính pháp lý và dịch thuật không phải ngoại lệ. Theo đó, khi thực hiện dịch vụ này bạn nên lưu ý 8 vấn đề sau:

Lưu ý #1

Các văn bản giấy tờ thông thường hợp pháp, hợp lệ theo quy định của pháp luật thì bản dịch có dấu của văn phòng công chứng có giá trị giao dịch về nội dung. Lời chứng cam đoan dịch chính xác của người dịch và lời chứng về người dịch của văn phòng.

Lưu ý #2

Các văn bản thiếu tính pháp lý bản dịch có đóng dấu của văn phòng công chứng có giá trị giao dịch về nội dung, lời chứng cam đoan dịch chính xác của người dịch, lời chứng của văn phòng về người dịch, ghi rõ văn phòng không chịu trách nhiệm về tính pháp lý của văn bản đem dịch và đính kèm của khách hàng.

Lưu ý #3

Một văn bản dịch thuật hợp pháp lý phải có đầy đủ dấu và chữ ký. Đối với trường hợp tài liệu có nhiều trang cần phải đóng dấu giáp lai lên từng trang. Tài liệu nước ngoài cần được hợp pháp hóa lãnh sự tại cơ quan ngoại giao trước khi dịch thuật và công chứng.

Lưu ý #4

Đối với văn bản, giấy tờ gửi qua mail thì văn phòng dịch thuật chỉ xác nhận dịch chính xác về nội dung. Nếu muốn chứng thực tư pháp thì khách hàng phải cung cấp tài liệu gốc.

Lưu ý #5

Về nguyên tắc, dịch thuật không thể dịch văn bản theo ý của khách hàng vì cần đảm bảo tính chính xác, khách quan của bản dịch theo quy định của pháp luật. Văn phòng dịch thuật cũng sẽ từ chối với các tài liệu, văn bản trái pháp luật.

Lưu ý #6

Giá trị pháp lý của các bản dịch nhà nước hay văn phòng dịch thuật đều giống nhau. Trừ một số trường hợp đại sứ quán hoặc nước sở tại yêu cầu chứng thực của nhà nước.

Xem thêm: Bản dịch thuật công chứng có thời hạn bao lâu

Lưu ý #7

Văn phòng và công ty dịch thuật có dịch vụ công chứng, cộng tác viên, biên dịch viên cần được cấp phép, giám sát của cơ quan chức năng nhà nước.

Lưu ý #8

Dịch thuật công chứng tư pháp quận, huyện thường mất nhiều thời gian, chi phí tốn kém hơn khi thực hiện tại các văn phòng dịch thuật. Đây là lý do vì sao hiện nay đa số người dân đều tin tưởng tìm đến các công ty dịch thuật uy tín để tiết kiệm thời gian và chi phí.

Văn phòng dịch vụ dịch thuật công chứng nhanh, giá rẻ tại Hà Nội ở đâu uy tín?

Trước rất nhiều các công ty, văn phòng dịch thuật lớn nhỏ, quả là khó để bạn lựa chọn cho mình được địa chỉ uy tín. Hình thành và phát triển dựa trên phương châm vì lợi ích của khách hàng "Chất lượng tích lũy niềm tin". Á Châu đã là sự lựa chọn của đa số khách hàng hiện nay. Á Châu là văn phòng dịch thuật uy tín hàng đầu Việt Nam với những ưu điểm vượt trội:

Đa ngôn ngữ, đa lĩnh vực

Tại Hà Nội, Á Châu là đơn vị đi đầu dịch thuật công chứng tài liệu, văn bản, văn kiện thuộc nhiều lĩnh vực trên hơn 50 ngôn ngữ. Đồng thời, Á Châu đáp ứng nhu cầu dịch mọi loại giấy tờ tùy thân, hồ sơ cá nhân, hồ sơ tổ chức, doanh nghiệp thuộc nhiều lĩnh vực khác nhau.

Giá cả hợp lý và cạnh tranh

Chi phí dịch vụ tại Á Châu được khách hàng đánh giá rẻ hơn sơ với các công ty, văn phòng cùng lĩnh vực, phù hợp với mọi đối tượng khách hàng. Các chính sách ưu đãi hấp dẫn làm hài lòng nhiều khách hàng.

Đối tác tin cậy

Á Châu là đối tác tin cậy của nhiều công ty, tập đoàn, tổ chức chính phủ, phi chính phủ như: Bộ Tài chính, Bộ Công thương, Bộ Công an, Cục Đăng kiểm Việt Nam, Hiệp hội Kế toàn và Kiểm toán…

Đội ngũ nhân viên trình độ cao

Quy tụ đội ngũ nhân viên, biên dịch viên trình độ cao. Đội ngũ biên dịch viên, nhân viên tại Á Châu là những người có trình độ cao, tốt nghiệp các trường đại học danh tiếng, giàu kinh nghiệm, chuyên nghiệp, tinh thần trách nhiệm cao. Yếu tố này đảm bảo Quý khách hàng sẽ có được những bản dịch chất lượng tốt nhất, thuận tiện trong mọi giao dịch.

Văn phòng dịch thuật công chứng lấy nhanh tại Hà Nội

Với chất lượng dịch vụ hoàn hảo, Á Châu là một trong những đơn vị tại Hà Nội tiên phong cung cấp dịch vụ dịch thuật và công chứng nhanh, lấy luôn trong ngày, không phải chờ đợi. Chất lượng dịch vụ không ngừng được đổi mới nhằm đáp ứng tốt nhất nhu cầu của khách hàng cũng như tiết kiệm thời gian và chi phí cho khách hàng.

Cam kết chính xác và bảo mật

Á Châu cam kết độ chính xác của bản dịch, bảo mật thông tin tài liệu, bản quyền và thông tin khách hàng. Sẵn sàng đáp ứng nhu cầu sửa chữa, hiệu đính của khách hàng khi cần thiết.

Ứng dụng công nghệ tiên tiến

Á Châu là đơn vị tiên phong trong việc ứng dụng các công nghệ tiên tiến trong ngành dịch thuật của thế giới như: SDL Trados Studio, Babylon, Wordfast...

Hệ thống quản lý chất lượng

Luôn chú trọng và tuân thủ nghiêm ngặt hệ thống quản lý chất lượng dịch thuật: Translation management system (TMS) (trước đây là Gobalization management system (GMS)), Language Quality Assurance (LQA) và Issue Tracking System (ITS)

Chúng tôi đã làm được gì

9

Năm kinh nghiệm

30.000+

Khách hàng

68.000+

Dự án hoàn thành

98%

Dự án phản hồi tốt

7.000+

Dịch giả

80%

Cử nhân ngôn ngữ

Khách hàng nói gì?

Xem tất cả

Văn phòng tư vấn dịch vụ dịch thuật công chứng tại Hà Nội miễn phí

Á Châu là văn phòng dịch thuật cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng nhanh, giá rẻ và uy tín tại Hà Nội. Quý khách có thể liên hệ trực tiếp với đội ngũ chăm sóc khách hàng tại Á Châu để được tư vấn miễn phí về mọi vấn đề liên quan đến dịch thuật.

Á Châu có đội ngũ biên dịch viên giàu kinh nghiệm và được đào tạo chuyên sâu trong các lĩnh vực khác nhau, đảm bảo chất lượng và độ chính xác của bản dịch. Bên cạnh đó, Á Châu cũng cung cấp dịch vụ dịch thuật các loại tài liệu chuyên ngành và đa ngôn ngữ khác nhau.

Chúng tôi sẽ giúp bạn đạt được thành công tối đa về dự án của mình.

Các câu hỏi thường gặp về dịch thuật công chứng

Sau đây là những câu hỏi thường gặp về dịch thuật công chứng tiếng mà chúng tôi tổng hợp:

Bản dịch tại văn phòng dịch thuật công chứng Á Châu có giá trị giao dịch ở đâu?

Đối với các giấy tờ đầy đủ các yếu tố hợp pháp và đúng theo quy định của pháp luật, khi Á Châu cung cấp bản dịch công chứng. Nó sẽ có giá trị giao dịch trên toàn quốc cũng như trên toàn thế giới.

Tuy nhiên, đối với các giấy tờ thiếu các yếu tố cần thiết để được coi là hợp pháp theo quy định của pháp luật, bản dịch sẽ không được công chứng. Thay vào đó, Á Châu sẽ đóng dấu để xác nhận tính chính xác của nội dung bản dịch. Bản dịch này sẽ chỉ có giá trị về nội dung của nó mà không giá trị pháp lý.

Tài liệu, giấy tờ gửi qua email, Zalo, Facebook thì có thể dịch công chứng tại văn phòng được không?

Nếu bạn gửi tài liệu qua email và chưa có bản gốc, chúng tôi chỉ có thể dịch chính xác tài liệu đó cho bạn. Tuy nhiên, để chứng thực tài liệu đó (công chứng tư pháp), người dịch cần phải kiểm tra và so sánh với bản gốc. Do đó, nếu bạn muốn chứng thực tài liệu, bạn sẽ cần phải cung cấp bản gốc cho chúng tôi để thực hiện quy trình chứng thực tài liệu.

Do nhu cầu phát sinh, tôi muốn lấy thêm bản dịch có được không?

Theo quy định hiện nay, bản dịch công chứng không được phép sao chép. Nếu khách hàng muốn lấy thêm bản dịch, biên dịch viên phải làm lại quá trình dịch và chứng thực tư pháp từ đầu. Tuy nhiên, Á Châu sẽ giúp khách hàng tiết kiệm chi phí bằng cách chỉ thu nửa giá dịch nếu bản dịch mới được yêu cầu trong vòng 7 ngày kể từ khi hoàn thành. Sau 7 ngày, khách hàng phải dịch lại từ đầu. Á Châu khuyến khích khách hàng nên lấy nhiều hơn 1 bản dịch để sử dụng trong trường hợp cần thiết để tiết kiệm thời gian và tiền bạc.

Biên dịch viên của Á Châu có thể dịch theo ý tôi được không?

Biên dịch viên tại Á Châu là những người có kinh nghiệm và chuyên môn cao trong lĩnh vực dịch thuật. Họ luôn cố gắng hiểu rõ nhu cầu và mong muốn của khách hàng để cung cấp những bản dịch chính xác, trung thực và phù hợp với ngữ cảnh.

Tuy nhiên, biên dịch viên cũng phải tuân thủ những nguyên tắc chung của ngành dịch thuật. Cụ thể như: Không thêm bớt hay biến đổi ý nghĩa của văn bản gốc, không vi phạm bản quyền hay đạo văn. Đặc biêt là không dịch những nội dung có tính xúc phạm, kích động hay phản động... Vì vậy, biên dịch viên của Á Châu có thể dịch theo ý của khách hàng được nếu ý của khách hàng không trái với những nguyên tắc trên.

Tôi muốn yêu cầu dịch vụ dịch thuật công chứng lấy nhanh thì chi phí phát sinh sẽ là bao nhiêu?

Đối với chi phí dịch thuật

Nếu Quý khách yêu cầu dịch gấp, dịch vào ngày nghỉ, ngày lễ giá dịch sẽ tăng 25%. Đơn đặt hàng trên 20 trang lấy trong ngày được coi là gấp.

Đối với chi phí công chứng bản dịch

Phí yêu cầu công chứng làm gấp lấy ngay trong ngày: Phí công chứng + 150.000₫ (Phí dịch vụ làm gấp).

Chất lượng bản dịch của Á Châu được đảm bảo như thế nào?

Á Châu luôn tuân thủ quy trình dịch thuật chặt chẽ. Bao gồm các bước sau:

- Tiếp nhận yêu cầu của khách hàng

- Phân công biên dịch viên phù hợp

- Thực hiện bản dịch

- Kiểm tra và chỉnh sửa bản dịch

- Giao bản dịch cho khách hàng

- Nhận phản hồi và điều chỉnh theo yêu cầu của khách hàng

Bằng những cách này, Á Châu đảm bảo rằng bản dịch của chúng tôi luôn chính xác và đáp ứng mọi yêu cầu của khách hàng.

Để kiểm tra chất lượng của Á Châu, tôi có thể yêu cầu dịch một đoạn văn không?

Á Châu hiểu rằng nhu cầu của Quý khách khi muốn kiểm tra chất lượng dịch vụ của Á Châu. Để đáp ứng nhu cầu của Quý khách, chúng tôi sẵn sàng cung cấp dịch vụ dịch một đoạn văn mẫu miễn phí cho Quý khách.

Quý khách có thể cung cấp cho chúng tôi một đoạn văn bản cần dịch. Sau đó chúng tôi sẽ dịch miễn phí cho Quý khách. Á Châu hy vọng rằng Quý khách sẽ hài lòng với chất lượng dịch vụ và tin tưởng lựa chọn Á Châu cho các nhu cầu dịch thuật của mình trong tương lai.

Hồ sơ dịch thuật công chứng có thể sử dụng hợp lệ tại nước ngoài chưa?

Hồ sơ dịch công chứng có thể sử dụng hợp lệ tại nước ngoài. Với điều kiện là nếu được chấp nhận bởi cơ quan nhận hồ sơ tại nước đó.

Tuy nhiên, một số nước có yêu cầu thêm các thủ tục khác. Ví dụ như: Lãnh sự hóa, xác nhận của Bộ Ngoại giao hoặc tổ chức quốc tế... Do đó, bạn cần tìm hiểu kỹ các quy định của nước nhận hồ sơ trước khi làm hồ sơ dịch thuật công chứng.

Tại sao văn phòng lập biên bản thu giữ giấy tờ khi tôi mang tài liệu của người quen đi dịch?

Á Châu rất tiếc về sự bất tiện mà bạn đã gặp phải khi mang tài liệu của người quen đến dịch. Tuy nhiên, việc thu giữ giấy tờ là một thủ tục bắt buộc và có tính chất bảo vệ quyền lợi của chủ tài liệu đó.

Việc thu giữ giấy tờ sẽ giúp đảm bảo an toàn và bảo mật tài liệu. Đồng thời tránh các trường hợp mất mát hoặc pháp lý xảy ra trong quá trình dịch thuật.

Công chứng có mấy loại hợp pháp?

Theo quy định của pháp luật, có hai loại công chứng hợp pháp là:

Công chứng tư nhân

Là dịch vụ do các tổ chức hành nghề công chứng tư nhân hoặc văn phòng dịch thuật cung cấp. Bản dịch được ký và đóng dấu của đơn vị cung cấp dịch vụ và có giá trị pháp lý tương đương với bản gốc.

Công chứng tư pháp

Là dịch vụ do các cơ quan nhà nước có thẩm quyền cung cấp. Thông thường là Phòng Tư pháp thuộc UBND quận, huyện & phòng công chứng thuộc Sở Tư pháp tỉnh thành phố. Bản dịch được ký và đóng dấu bởi 2 cơ quan nói trên.

Tùy vào mục đích sử dụng và yêu cầu của cơ quan liên quan, người sử dụng có thể lựa chọn loại dịch thuật công chứng phù hợp cho mình.

Phân biệt chứng thực, công chứng và sao y

Chứng thực, công chứng và sao y là ba khái niệm phổ biến trong lĩnh vực pháp lý. Nhưng không phải ai cũng hiểu rõ sự khác biệt giữa chúng.

- Chứng thực là việc cơ quan, tổ chức có thẩm quyền xác nhận tính chính xác, có thật của bản sao, hoặc chữ ký so với bản gốc. Cũng có thể là bản chính của văn bản, giấy tờ, hợp đồng, giao dịch.

- Công chứng là việc công chứng viên của một tổ chức hành nghề công chứng chứng nhận tính xác thực, hợp pháp của hợp đồng, giao dịch dân sự bằng văn bản, hoặc bản dịch giấy tờ, văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác.

- Sao y là bản sao đầy đủ, chính xác nội dung của bản gốc. Hoặc bản chính văn bản, được trình bày theo thể thức và kỹ thuật quy định.

Tại sao phải chứng nhận lãnh sự hay hợp pháp hóa lãnh sự trước khi dịch thuật công chứng

Chứng nhận lãnh sự hay hợp pháp hóa lãnh sự trước khi dịch công chứng nhằm mục đích xác thực tài liệu đó hợp pháp tại Việt Nam. Sau đó để tài liệu có hiệu lực và giá trị sử dụng tại quốc gia đó, bạn cần phải xin dấu xác nhận của quốc gia đó. Ngoại trừ những trường hợp đặc biệt và một số loại giấy tờ được miễn hợp pháp hóa.

Blog dịch thuật

Xem tất cả

Đánh giá của Quý khách về dịch vụ này

5/5 - (120 bình chọn)