Dịch phụ đề phim và video

Dịch phụ đề phim và video từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt Nam và ngược lại đáp ứng nhu cầu truyền đạt thông tin nội dung của phim, video đến với người dùng không cùng ngôn ngữ.

Hoàn tiền 100% nếu sai sót dịch lớn hơn 10%

Quý khách cần báo giá dịch phụ đề phim và video nhanh?

Những điều cần biết về dịch phụ đề phim và video

Đáp ứng nhu cầu giải trí ngày càng cao của con người, hoạt động phim ảnh phát triển rầm rộ và có tính lan tỏa ra phạm vi toàn thế giới. Các kênh giải trí, các trung tâm truyền hình, kênh phân phối phim ảnh mua bản quyền và truyền tải ra khỏi phạm vi lãnh thổ của quốc gia đó, tiếp cận với đối tượng khán giả là người nước ngoài.

Độ phủ sóng và thành công của một bộ phim được tính bằng các con số rating. Do đó cần thiết phải dịch phụ đề phim giúp người xem hiểu được nội dung của bộ phim đó, hiểu các nhân vật đang nói gì và thu hút người xem. Đồng thời phụ đề phim là phương thức để kết nối và truyền tải thông điệp mà bộ phim, video muốn gửi đến người xem.

Hiểu một cách đơn giản dịch phụ đề phim và video là công tác chuyển ngữ của một bộ phim, một đoạn video nhằm giúp người xem không cùng ngôn ngữ hiểu được nội dung phim.

Nếu bạn là khán giả thường xuyên xem các bộ phim nước ngoài như: Hàn, Thái, Nhật, Âu Mỹ… thì có thể thấy phụ đề phim là phần chữ nổi chạy trên màn hình. Nhờ phần chữ này mà người xem có thể hiểu nội dung cũng như các đoạn đối thoại trong phim.

Thông thường các bộ phim nước ngoài rồi chèn thêm tiếng Việt được gọi là vietsub. Cũng có những bộ phim yêu cầu biên dịch viên phải thực hiện các bước nghe, chép và dịch nội dung.

Làm sao để có bản dịch phụ đề phim và video hoàn hảo

Dịch phụ đề phim nghe thì có vẻ đơn giản nhưng thật ra không hề dễ mà phải tuân thủ những yêu cầu khắt khe. Biên dịch viên không những phải nghe chính xác, chuyển ngữ chính xác mà còn cần đảm bảo diễn đạt câu từ cho phù hợp với ngữ cảnh, lời thoại, tâm trạng của nhân vật, văn hóa của người xem.

Bản dịch phim thường ngắn gọn, xúc tích để có thể sử dụng làm phụ đề phim hoặc lồng tiếng phim. Một số phim học thuật, y học… có thể chứa những từ ngữ chuyên ngành chính xác, nhiều trường hợp sử dụng tiếng địa phương, tiếng lóng để phù hợp với thoại của phim.

Dịch phụ đề phim và video cũng như các lĩnh vực dịch thuật khác không thể có sự sai sót hay nhầm lẫn vì sai sót trong khi dịch có thể gây hiểu lầm, ảnh hưởng đến cảm xúc của người xem cũng như chất lượng của bộ phim.

Vì vậy, để có được bản dịch hoàn hảo cho sự thành công của một bộ phim dù là phim điện ảnh hay phim truyền hình bạn cần lựa chọn được một công ty dịch thuật uy tín có đội ngũ biên dịch viên giỏi và giàu kinh nghiệm, chất lượng dịch vụ tốt.

Dịch phụ đề video, clip cần hướng đến trải nghiệm của người xem

Hiện nay xu thế giới thiệu thông tin doanh nghiệp, tổ chức; quảng bá, quảng cáo và bán sản phẩm, dịch vụ bằng các video clip không còn xa lạ và nhanh chóng trở thành phương thức marketing, truyền thông hiệu quả.

Mục đích của các video clip này được các doanh nghiệp sử dụng để thu hút khách hàng, đối tác chú ý đến thương hiệu, sản phẩm và dịch vụ của mình. Vì vậy, việc chuyển ngữ để tiếp cận nhiều tệp khách hàng tiềm năng là cần thiết. Dịch phụ đề video do đó mà trở nên quan trọng.

Dịch phụ đề phim và video không chỉ chuyển ngữ chính xác mà cần lựa chọn từ ngữ để làm nổi bật được ý tưởng và thông điệp mà người thực hiện muốn truyền tải đến người tiếp nhận.

Một video thành công nói cách khác là một video viral, để lại ấn tượng với khách hàng cần thu hút được người xem, tạo cảm giác thật, gần gũi, không phô trương, quảng cáo mà như không quảng cáo. Ngoài đầu tư về mặt ý tưởng, hình ảnh, hiệu ứng thì dịch phụ đề video góp phần không nhỏ trong thành công của một video chất lượng.

Vì thời lượng của một video thường rất ngắn, nhưng lại bao hàm được ý tưởng và thông điệp muốn gửi đến người xem nên dịch phụ đề cần ngắn gọn, xúc tích nhưng ngôn từ cần hấp dẫn để gây ấn tượng với người xem và kêu gọi được hành vi (mua hàng, hợp tác) của đối tượng khách hàng cần hướng đến.

Chính vì vậy, dịch phụ đề video đòi hỏi biên tập viên cần tỉ mỉ, tinh tế, kiên trì, hiểu rõ về thông điệp, sản phẩm, dịch vụ và mục đích của video muốn hướng đến. Dịch phụ đề phim và video nói chung đều cần đến các đơn vị dịch thuật uy tín, biên dịch viên giỏi và giàu kinh nghiệm.

Dù nắng hay mưa, dù trưa hay tối

Chúng tôi vẫn luôn tư vấn và hỗ trợ Quý khách hàng 24/7 bằng cả trái tim

Dịch phụ đề phim và video tại dịch thuật Á Châu

Nhằm phục vụ nhu cầu chuyển ngữ, dịch phụ đề cho phim, video của đông đảo quý khách hàng, Công ty Dịch thuật Á Châu cung cấp dịch vụ dịch phụ đề các bộ phim, các video viral chuyên nghiệp, uy tín và chất lượng nhất hiện nay.

Với nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật, hợp tác với các công ty, tập đoàn lớn, các kênh giải trí, truyền hình phim… Á Châu tự hào là đơn vị dịch thuật hàng đầu tại Việt Nam, với nhiều ưu điểm nổi bật:

Biên dịch viên trình độ cao

Dịch phụ đề phim và video đa ngôn ngữ với hơn 50 ngôn ngữ khác nhau trên thế giới.

Dịch phụ đề video tăng độ viral, thu hút và tăng khả năng chốt khách hàng trong các video quảng cáo, bán sản phẩm, dịch vụ.

Mọi thông tin được giữ bí mật tuyệt đối theo yêu cầu của khách hàng.

Dịch vụ hỗ trợ dịch phim và video đa dạng bao gồm:

  • Thu âm: Đọc lời bình, thông điệp quảng cáo, lời chào điện thoại…
  • Lồng tiếng: Lồng tiếng phim, lồng tiếng video đa ngôn ngữ.
  • Làm phụ đề: Chèn phụ đề cho phim, chú thích video chuyên nghiệp, thẩm mỹ.

Quy tụ đội ngũ biên dịch, phiên dịch và kỹ thuật viên giỏi, giàu kinh nghiệm, tỉ mỉ cẩn thận và chu đáo, tốt nghiệp các trường đại học danh tiếng trong cả nước. Đội ngũ nhân viên chuyên nghiệp, thân thiện.

Trang thiết bị hiện đại và chuyên nghiệp hỗ trợ tối đa cho khách hàng có được những bản dịch phim, video, audio chất lượng nhất, đáp ứng yêu cầu của quý khách với sự hài lòng cao nhất.

Dịch thuật Á Châu cam kết hoàn thành và bàn giao bản dịch đúng thời hạn đã thỏa thuận với khách hàng. Giữ chữ tín, vì lợi ích của khách hàng, “Chất lượng tích lũy niềm tin” là phương châm hoạt động, là kim chỉ nam cho quá trình hình thành và phát triển của Á Châu.

Giá dịch phụ đề phim và video tại dịch thuật Á Châu phù hợp, cạnh tranh với các đơn vị cùng lĩnh vực khác trên thị trường và làm hài lòng mọi khách hàng. Mức giá sẽ căn cứ vào độ dài ngắn, ngôn ngữ của phim,video. Sau khi phân tích sản phẩm Á Châu sẽ báo giá ngay cho quý khách hàng.

Dịch thuật Á Châu luôn lắng nghe và tiếp thu mọi ý kiến đóng góp của Quý khách hàng để có những sản phẩm dịch hoàn hảo và chất lượng nhất.

Tư vấn dịch vụ dịch phụ đề phim và video

Nếu như quý khách đang có nhu cầu tìm một địa chỉ uy tín để dịch phụ đề phim và video chất lượng tốt. Hãy liên hệ trực tiếp với Công ty dịch thuật Á Châu để được tư vấn, hỗ trợ dịch thuật cùng nhiều ưu đãi lớn.

Vui lòng để lại số điện thoại hoặc email để được tư vấn, hỗ trợ và sử dụng dịch vụ dịch phụ đề film đa ngôn ngữ, đa lĩnh vực giá tốt, chất lượng cao.

Khách hàng nói gì?

Xem tất cả

Chúng tôi đã làm được gì

9

Năm kinh nghiệm

30.000+

Khách hàng

68.000+

Dự án hoàn thành

98%

Dự án phản hồi tốt

7.000+

Dịch giả

80%

Cử nhân ngôn ngữ

Blog dịch thuật

Xem tất cả

Đánh giá của Quý khách về dịch vụ này

5/5 (2 Reviews)