Quy Trình TEP trong dịch thuật và bản địa hóa
- 28 Tháng Chín, 2023
- Nguyễn Tâm
- Dịch thuật
Quy trình TEP là một quy trình quan trọng trong dịch thuật. Được nhiều nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ, công ty dịch thuật lựa chọn sử dụng. Để hiểu rõ hơn về quy trình TEP là gì, hãy cùng Á Châu tìm hiểu qua những thông tin bổ ích dưới đây.
Quy trình TEP là gì?
Quy trình TEP là một quá trình dịch thuật bao gồm 3 giai đoạn:
Biên dịch (Translation)
Biên dịch viên được chọn là một người có trình độ chuyên môn phù hợp. Là một chuyên gia trong ngành để bản dịch có độ chính xác cao. Để bản dịch được trôi chảy, tự nhiên hơn. Các bản dịch được dịch máy hay phần mềm dịch thuật chuyên nghiệp sẽ được các biên dịch viên chỉnh sửa.
Editing (Hiệu đính)
Hiện nay, hầu hết các doanh nghiệp cung cấp dịch vụ ngôn ngữ đều sử dụng công nghệ dịch thuật. Nên sẽ không tránh khỏi trường hợp bản dịch bị sai những lỗi nhỏ, chưa phù hợp với ngữ cảnh,…. Lúc này biên dịch viên sẽ phải hiệu đính bản dịch bằng cách so sánh giữa văn bản ngôn ngữ nguồn với văn bản ngôn ngữ đích. So sánh về thuật ngữ và ngữ pháp để đảm bảo bản dịch chính xác, chất lượng đến khách hàng.
Proofreading (Đọc soát)
Đây là giai đoạn cuối cùng, như một bước kiểm tra bản dịch lại một lần nữa về lỗi chính tả, ngữ pháp. Để bản dịch được hoàn chỉnh nhất trước khi bàn giao tài liệu cho khách hàng.
Quy trình TEP có quan trọng không?
Quy trình TEP trong dịch thuật giúp cho các bản dịch đảm bảo được độ chính xác cao tạo nên những bản dịch chất lượng. Đồng thời, khi áp dụng quy trình này, các bản dịch được diễn đạt đúng nội dung. Cùng với đó ý nghĩa cũng đúng với ngữ cảnh tạo nên bản dịch chất lượng theo mong muốn của khách hàng.
Sự khác biệt giữa hiệu đính và đọc soát là gì?
Nếu không tìm hiểu kỹ, chúng ta thường nhầm lẫn giữa hiệu đính và đọc soát. Và sẽ nghĩ rằng 2 quy trình này giống nhau. Nhưng không, 2 quy trình này hoàn toàn khác nhau.
Thời điểm
Hiệu đính là bước được thực hiện trước bước đọc soát. Sau khi dịch tài liệu sẽ tiến hành hiệu đính. Còn đọc soát là bước thứ 3 được thực hiện sau khi hiệu đính tài liệu.
Người thực hiện
Đối với bước hiệu đính, biên dịch viên phải là người thông thạo cả về ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích. Đối với bước đọc soát, người thực hiện là người thành thạo ngôn ngữ đích, ưu tiên người bản ngữ.
Yêu cầu và phạm vi
Hiệu đính chỉnh sửa bản dịch trên từng câu, từng đoạn. Đọc soát chỉnh sửa bản dịch một cách tổng thể, bao quát.
Tầm quan trọng
Từ những phân tích trên, chúng ta có thể thấy hiệu đính và đọc soát vô cùng quan trọng trong dịch thuật. Nếu không thực hiện 2 bước này, bản dịch sẽ đôi khi sẽ bị sai chính tả, ngữ pháp. Văn phong được dịch không phù hợp với ngữ cảnh cũng như không được mượt mà như văn bản ngôn ngữ gốc. Từ đó sẽ không tạo dựng được sự uy tín cho khách hàng, dẫn đến sự tổn thất cho công ty.
Dịch vụ hiệu đính và đọc soát tài liệu
Tại Á Châu, hiệu đính và đọc soát được diễn ra theo đúng quy trình. Được thực hiện bởi các biên dịch viên có trình độ chuyên môn cao, nhiều kinh nghiệm. Để bản dịch được hoàn chỉnh nhất, bước đọc soát tại Á Châu sẽ giao cho người bản ngữ trực tiếp thực hiện.
Dịch thuật Á Châu hỗ trợ tài liệu và ngôn ngữ nào?
Á Châu dịch thuật theo quy trình TEP tất cả những tài liệu dịch thuật chuyên ngành. Hỗ trợ dịch thuật với hơn 58 ngôn ngữ trên thế giới, kể cả những ngôn ngữ khó.
Á Châu hỗ trợ dịch thuật thuật tất cả những tài liệu chuyên ngành với đa ngôn ngữ. Ví dụ như: Xây dựng, tài chính, y khoa, tư pháp, giáo dục, công nghệ thông tin, truyền thông quảng cáo, hợp đồng kinh tế,…
Hỗ trợ hơn 58 ngôn ngữ trên thế giới như: tiếng Anh, tiếng Hàn, tiếng Trung, tiếng Pháp, tiếng Nhật, tiếng Đức,…. Trong đó có những ngôn ngữ khó, hiếm như: tiếng Ukraina, tiếng Ả Rập,…
Tổng kết
Vậy, quy trình TEP là một quá trình quan trọng giúp cho bản dịch được trôi chảy, tự nhiên. Để bản dịch phù hợp với ngữ cảnh cũng như giữ đúng được ý nghĩa của bản gốc. Quy trình này đảm bảo được độ chính xác từ chính tả, ngữ pháp để trao trả cho khách hàng một bản dịch chất lượng.