Tự dịch thuật công chứng được không? Hướng dẫn chi tiết
- 6 Tháng Bảy, 2023
- Nguyễn Tâm
- Dịch thuật
Dịch công chứng là một thủ tục phổ biến khi bạn cần sử dụng các tài liệu, giấy tờ liên quan đến nước ngoài. Tuy nhiên, không phải ai cũng biết rõ về, quy trình và yêu cầu của nó. Một trong những câu hỏi thường gặp là: Tự dịch thuật công chứng được không? Bài viết này sẽ giúp bạn giải đáp thắc mắc này một cách chi tiết và rõ ràng.
Có thể tự dịch thuật rồi công chứng được không?
Theo Luật Công chứng 2014, chỉ có những người là cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng mới được thực hiện dịch thuật công chứng. Để làm cộng tác viên dịch thuật, bạn phải đáp ứng các điều kiện sau đây:
- Có đủ năng lực hành vi dân sự theo quy định của pháp luật, trên 18 tuổi, không bị mất năng lực hành vi dân sự hoặc hạn chế năng lực hành vi dân sự.
- Có bằng cấp liên quan đến ngôn ngữ cần dịch.
- Có bằng cử nhân ngoại ngữ hoặc bằng tốt nghiệp đại học về thứ tiếng nước ngoài cần dịch. Nếu dịch những ngôn ngữ không phổ biến mà không có bằng cấp theo quy định này, cần phải chứng minh được rằng bạn thông thạo ngôn ngữ đó.
- Phải xuất trình các giấy tờ xác nhận danh tính và trình độ của mình khi đăng ký làm cộng tác viên dịch thuật.
Tại sao không nên tự dịch thuật rồi công chứng?
Nếu muốn dịch công chứng một văn bản, nên sử dụng dịch vụ của các tổ chức và cá nhân có giấy phép hành nghề. Nếu tự dịch thuật một văn bản bạn sẽ gặp phải những khó khăn và nguy hiểm sau đây:
Vi phạm pháp luật và bị xử lý
Theo Nghị định 23/2015/NĐ-CP của Chính phủ, chỉ có những tổ chức và cá nhân được cấp phép mới được thực hiện dịch công chứng. Nếu tự dịch thuật một văn bản mà không có giấy phép, có thể bị coi là hành nghề trái phép và bị xử lý hình sự hoặc dân sự theo quy định của pháp luật.
Sai sót và thiếu sót trong quá trình dịch
Dịch công chứng là một công việc yêu cầu sự chính xác ngôn ngữ và pháp luật. Nếu không có kiến thức và kinh nghiệm về lĩnh vực này, có thể dễ dàng mắc phải những sai sót.
Ví dụ như dùng từ sai, lược bỏ hoặc thêm thông tin, viết sai tên riêng, sai định dạng,… Điều này sẽ ảnh hưởng đến tính hợp lệ của văn bản dịch. Đồng thời còn gây ra những rắc rối và thiệt hại cho không đáng có.
Mất thời gian và chi phí
Việc tự dịch thuật rồi công chứng một văn bản không phải là một việc đơn giản. Tốn rất nhiều thời gian để tìm hiểu nội dung, ngữ pháp, văn hóa của 2 ngôn ngữ.
Phải tìm cách để xác nhận văn bản dịch của bạn bởi một cơ quan có thẩm quyền. Tất cả những việc này không những mất thời gian mà còn tốn kém chi phí.
Bạn có thể phải trả những khoản phí cao cho việc xác nhận văn bản dịch. Nhất là khi cần lấy gấp hoặc khi văn bản dịch có nhiều trang. Không chỉ vậy, các bản dịch có thể bị từ chối nếu không đạt yêu cầu về nội dung, hình thức hoặc chữ ký của người dịch.
Vì vậy, để tiết kiệm thời gian và chi phí, đồng thời đảm bảo chất lượng và tính pháp lý của văn bản dịch, nên sử dụng dịch vụ dịch công chứng của các tổ chức và cá nhân có giấy phép hành nghề.
Các tổ chức và cá nhân này sẽ có đội ngũ biên dịch viên có kinh nghiệm và trình độ cao. Cùng với đó là mối quan hệ tốt với các cơ quan có thẩm quyền, giúp hoàn thành văn bản dịch một cách nhanh chóng và hiệu quả.
Cần dịch thuật công chứng nhanh chuẩn xác? Hãy để Á Châu giúp bạn!
Một trong những công ty dịch thuật uy tín nhất Việt Nam là Công ty dịch thuật Á Châu. Á Châu có nhiều năm kinh nghiệm và đội ngũ biên dịch viên chuyên nghiệp, có trình độ cao. Á Châu luôn cung cấp những dịch vụ chất lượng cao cho khách hàng.
Á Châu có thể dịch thuật chuyên ngành các tài liệu đa dạng và phong phú, từ hồ sơ năng lực công ty, hồ sơ du học, hồ sơ xin visa, hợp đồng kinh tế, báo cáo tài chính, bằng cấp, giấy khai sinh cho đến các loại giấy tờ khác.
Á Châu cũng có khả năng dịch thuật hơn 50 ngôn ngữ, bao gồm cả những ngôn ngữ phổ biến như tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Trung, tiếng Nhật, tiếng Hàn và những ngôn ngữ ít phổ biến hơn như tiếng Thái, tiếng Lào, tiếng Campuchia,…
Á Châu đảm bảo chất lượng bản dịch với sự chính xác, mượt mà và thống nhất với bản gốc. Á Châu tuân thủ các quy định pháp luật về dịch thuật và công chứng. Công ty cũng có mối quan hệ tốt với các cơ quan có thẩm quyền để xác nhận và công chứng bản dịch một cách nhanh chóng và hợp lệ. Á Châu còn có dịch vụ lấy gấp, lấy nhanh trong ngày để phục vụ nhu cầu khẩn cấp của khách hàng.
Một số câu hỏi khác được mọi người quan tâm
Dịch công chứng tại Á Châu mất thời gian bao lâu?
Dịch công chứng tại Á Châu là một dịch vụ chuyên nghiệp và uy tín, được nhiều khách hàng tin tưởng và lựa chọn.
Thời gian dịch công chứng tại Á Châu phụ thuộc vào nhiều yếu tố, như số lượng, độ khó, loại hình văn bản và yêu cầu của khách hàng. Tuy nhiên, Á Châu luôn cam kết hoàn thành dịch vụ trong thời gian nhanh nhất có thể, thường là từ 1 đến 3 ngày làm việc. Nếu khách hàng có nhu cầu gấp, Á Châu cũng có thể hỗ trợ dịch công chứng trong vòng 24 giờ hoặc ít hơn, với một phụ phí nhỏ.
Dịch công chứng tại Á Châu có cần bản gốc hay không?
Theo quy định của pháp luật, dịch công chứng yêu cầu phải có bản gốc của tài liệu cần dịch để đảm bảo nội dung bản dịch là chính xác và trung thực với bản gốc. Việc này nhằm ngăn chặn những hành vi lợi dụng dịch thuật và chứng thực sai sự thật để gian lận hoặc trục lợi.
Tuy nhiên, trong một số trường hợp, khách hàng có thể không có bản gốc của tài liệu cần dịch. Trong trường hợp này, khách hàng vẫn có thể tiến hành dịch thuật, nhưng không thể công chứng bản dịch ngay được.
Khách hàng phải chờ đến khi có bản gốc của tài liệu và kiểm tra xem bản gốc có đủ các yếu tố hợp pháp, hợp lệ theo quy định của pháp luật hay không. Sau đó, khách hàng mới có thể mang bản gốc và bản dịch đến Phòng công chứng tư pháp để công chứng bản dịch.